Ricerche etimologiche.

(a cura di R. Bigoni)


Molto spesso la ricerca dell'etimologia di una parola italiana nella documentazione disponibile in rete può risultare deludente perché la questione viene sbrigativamente risolta dicendo che l'origine della parola è sconosciuta o incerta.
In altre situazioni si dichiara che l'origine è onomatopeica ma non sono fornite indicazioni su eventuali sviluppi dell'onomatopea in lingue più o meno affini all'Italiano e dalle quali la parola italiana può essere stata direttamente importata o essere stata derivata con adattamenti più o meno laboriosi.
Nella maggior parte delle situazioni, soprattutto nelle rubriche linguistiche di quotidiani e settimanali o nei gruppi di discussione di appassionati o solo curiosi, l'etimologia cercata è fornita con una banale operazione di copia-incolla da una fonte ritenuta autorevole ma senza nessuna preoccupazione di esplorare altre fonti e di sottoporre le informazioni riportate ad un minimo di critica storica o di pertinenza semantica. Capita così di leggere che il bargagianni deve il suo nome ad un non meglio noto Zio Giovanni ma non credo proprio che si possa giustificare questa denominazione dicendo che barba in molti dialetti significa zio (perché le persone rispettabili erano notoriamente barbute) e una di queste, di nome Giovanni, deve aver avuto occhi molto grandi e assomigliare ad un rapace notturno. Ora è vero che talora gli animali, per motivi apotropaici, hanno ricevuto nomi personali umani. È tipico il caso di renard in Francese, ma è noto che Renart era un personaggio letterario medioevale che è diventato volpe per antonomasia, come Perpetua, la serva di Don Abbondio, ha passato il suo nome a tutte le serve dei preti.
Anche etimologie più arzigololate come quelle proposte per sarabanda che giustamente derivano la parola dallo Spagnolo zarabanda ma che poi rimandano al Persiano سربند (sarband) = turbante lasciano perplessi in quanto non si comprende che relazioni ci siano tra i turbanti e il danzare né come e quando la parola sia giunta in Spagna.

Trovando insoddisfacenti i risultati di alcune ricerche, si propongono congetture etimologiche alternative a quelle prevalenti.

Nelle congetture proposte i riferimenti alle radici indoeuropee, citate come IE, rimandano spesso a Indogermanisches Etymologisches Wōrterbuch (1948-69) di J. Pokorny, citato come IEW. Questo testo oggi è ovviamente superato ma ha il vantaggio di offrire ricostruzioni e trascrizioni fonetiche tra loro congruenti rispetto alla moltitudine delle proposte dai glottologi e alla varietà delle loro rese con l'Alfabeto Fonetico Internazionale.
In rete è anche disponibile una riproduzione anastatica di quest'opera: A-E, G-N, O-U.
Per il Latino e altre lingue italiche si è consultato lo studio di M. De Vaan.
In alcuni casi si fa riferimento a Tower of Babel di S.L. Nikolayev citato come TOB.
I riferimenti al Greco riguardano quasi esclusivamente il Greco letterario antico e rimandano al noto dizionario di L. Rocci. Di questo vocabolario la Casa Editrice Dante Alighieri può fornire anche una versione digitale da installare sul proprio sistema previo ottenimento di apposita chiave. Purtroppo, almeno nella mia esperienza, questo strumento si inceppa spesso fino a diventare inutilizzabile.
Per ricerche in rete di parole scritte con l'alfabeto greco può essere utile l'applicazione Greco per HTML.
I riferimenti al Latino classico rimandano al noto dizionario Georges-Calonghi.
I riferimenti al Latino dei documenti medioevali derivanti da varianti popolari del Latino letterario classico o dalla latinizzazione di termini importati da altre lingue rimandano al Glossarium mediae et infimae latinitatis di Charles du Fresne Sieur Du Cange nella revisione L. Favre (1883-1887), citato come DC. Se questo sito fosse in manutenzione, si può consultare la riproduzione anastatica dell'originale dell'opera a cura dell' Università di Mannheim.
Il lessico gotico è consultato principalmente dal Gotisches Wōrterbuch di Gerhard Kōbler, citato come GW.
Per i lemmi di probabile origine celtica si è consultato principalmente Etymological Dictionary of Proto-Celtic di Ranko Matasović.
È ampiamente consultato Wiktionary.

Per la ricerca dell'etimologia di una parola italiana non compresa tra tra le sequenti in questo sito è disponibile l'applicazione Radici.

  1. afa

    Radice IE *ap = raggiungere, afferrare, prendere (IEW 50-51).
    Greco ἅπτω (háptō) = connetto, adatto; ἁφή (haphḗ) = il toccare, il prendere e in particolare polvere di cui si cospargevano i lottatori dopo l'unzione del corpo per permettere le prese.
    Latino haphe = polvere per lottatori.
    Latino medioevale afa = polvere per lottatori (DC) e, probabilmente, cosa che provoca la sensazione di soffocamento provata dai corpi con essa trattati.
    Italiano afa = aria calda e umida.

  2. baccaglio, baccelliere, bagarino, bagascia, vigliacco

    Radice IE u̯eĝ = attivo, vivace, sveglio (1117-1118).
    Latino vigeo = sono forte, attivo, attento; vigor = forza, vigore.
    Antico Alto Tedesco wachar, wakar = vivace, attivo, giovane, garzone.
    Antico Provenzale bagassa = serva.
    Latino medioevale bacallator = bovaro; baccalarius = inserviente di fondo agricolo, giovane scudiero, soldato di truppa o baccelliere: studente al primo grado della carriera accademica; bacchalariatus = baccalaureato: grado di baccelliere (DC); bagasea = meretrice ('Italis Bagascia, Hispanis Bagassa, Provinc. Baguassa, Gallis olim Bagasse.': DC).
    Spagnolo, con metatesi, ballaco = propriamente campagnolo, villano poi vile, infingardo.
    Italiano baccaglio = chiasso, strepito; vigliacco = vile, infingardo; bagascia = prostituta; bagarino = commerciante al minuto, commerciante clandestino.

  3. baccalà, ceffo

    Radice IE *ĝep[h] / *ĝebh = guancia, bocca (IEW 382).
    Anglosassone cēafl = guancia; Inglese jowl = guancia.
    Medio Nuovo Tedesco kibbelen, kabbelen, kevelen = parlare ad alta voce.
    Tedesco Kiefer = mascella.
    Medio Olandese kabbeljau, bakeljauw = merluzzo (pesce dal grosso muso).
    Latino medioevale cabellauwus = merluzzo (DC).
    Tedesco Kabeljau, Francese cabillaud, Spagnolo bacalao = merluzzo.
    Italiano ceffo (da un congetturato longobardo *kief) = muso di animale e spregiativo per volto; baccalà = merluzzo, pesce dell'Atlantico (Gadus morhua).

  4. baco, bava, bigatto

    Radice IE *gʷōu / *gʷū = fango, melma, escrementi (IEW 483-485).
    Sanscrito guváti = egli caca.
    Base celtica *bava / *baoua = fango. Gallese baw = fango, sporcizia, letame.
    Latino medioevale bava = saliva schiumosa ('Academicis Cruscanis: Bava, schiuma che da se stessa esce dalla bocca de gli animali.': DC); *bavicus, *bavicatus, bacus = animale che fa bava, filugello, baco da seta o genericamente verme ('Vermis, Italis Baco, vel Bago': DC).
    Francese boue = fango.
    Italiano bobba = brodaglia disgustosa; bavoso = che schiuma bava; bavero, bavaglio = pezzuola per raccogliere la bava dei neonati e anche benda per coprire la bocca impedendo la parola; baco = larva di insetto; bacare = infestare con bachi; bigatto = baco da seta.

  5. baffo, sommozzatore

    Radice IE *gʷebh / *gʷabh = immergere, sommergere (IEW 465-466).
    Greco βάπτω (báptō) = immergo, in particolare immergo per tingere; βαφεῖον (bapheĩon) con plurale βαφεῖα (bapheĩa) = tintoria.
    Latino baphium = tintoria; baphius = tintore.
    Italiano baffo = originariamente residuo vistoso di cibo o bevanda sul labbro superiore da cui l'espressione leccarsi i baffi e per estensione parte della barba tra labbro e naso.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Latino ex, e, se- = fuori da, senza.
      Italiano sbafare = mangiare a spese altrui; a sbafo = a spese altrui.
      • Radice IE *k̂o / *k̂e = questo (IEW 609-610).
      • Radice IE *sem / *sam / *sim / *som = uno, insieme, simile (IEW 902-905).
      Preposizione greca σύν (sýn) / ξύν (xýn) = con, insieme; συμβαπτίζω (symbaptìzō) = immergo insieme.
      Italiano antico sembocczare, sombocczare, sombozare, sommazzare, sumbuezare = immergersi in profondità (Crusca GDLI).
      Italiano sommazzare, sommozzare = immergersi in profondità; sommozzatore = chi sommozza.

  6. bagatto, bagattella

    Radice IE *uegh = muovere, trasportare, sollevare (1118-1120).
    Latino veho = trasporto.
    Gotico gawagjan = muoversi, agitarsi; Antico Islandese vaga = andare avanti e indietro; Antico Alto Tedesco wāg = onda; Francese vague = onda.
    Latino medioevale bagattare = fare giochi di abilità (DC).
    Italiano bagatto = carta dei tarocchi rappresentante un giocoliere, un mago e talora un calzolaio; bagatella, bagattella = frivolezza, cosa di poco conto.

  7. bagliore

    Radice IE *bhel = splendente, chiaro, bianco (IEW 118-120).
    Base celtica *belo = bianco, splendente; *pala[ga] / balukes = pepita d'oro.
    Latino bal[l]ux-ucis, bal[l]uca / palaga / palacurna = pepita d'oro.
    Latino medioevale balluca, valuca = sabbia aurifera ('arena aurosa': DC).
    Italiano baluginare = scintillare; baluginio, baluginamento = il baluginare; bagliore = scintillio; barlume = lieve bagliore; baiocco = unità monetaria usata nello Stato Pontifico e nel Regno delle Due Sicilie fino all'unificazione politica dell'Italia, cosi detta forse a causa della sua lucentezza.

    • Radice IE *ad = presso, a, da (IEW 3). Latino ad = presso, diretto a.
      Italiano abbagliare = accecare istantaneamente con luce molto intensa; abbaglio, abbagliamento = effetto di luce abbagliante; barbaglio = bagliore intenso e discontinuo; barbagliare = sfavillare.
    • Radice IE *du̯ō[u] = due (2) (IEW 228-232). Prefisso latino dis- = separazione, contrarietà, opposizione.
      Italiano sbagliare = essere abbagliato in senso metaforico, essere confuso e indotto in errore; sbaglio = errore.

  8. ballatoio

    Radice IE *uel = voltare, girare, avvolgersi (IEW 1140-1144).
    Latino valvae = porta a doppio battente; valvolae = baccello; vallum = palizzata, recinzione; vallare (participio passato vallatus) = recingere con palizzate o trincee.
    Latino medioevale vallo-onis = palo (DC); valsatura = recinzione; vallatum / vallatus = fossatum, vel locus vallo septus (DC); vallatorium / ballatorium = terrazzo, balcone (DC).
    Italiano ballatoio = terrazzo, balcone.

  9. balzello

    Radice IE *pā̆k̂ / *pā̆ĝ = fissare, connettere strettamente, comprimere, piantare; *pā̆ĝo = recinzione (IEW 787-788).
    Greco πάσσαλος (pássalos) = piolo, chiodo.
    Latino palus = palo; pessulus, paxillus = palo, paletto.
    Latino medioevale pallicium / palitium = palizzata ('contextus et series palorum': DC); balisagium (dal Portoghese baliza = segnale nautico per la guida delle navi nei porti, da cui il Francese balise) = tassa per l'ingresso in porto ('tributum, quod pro indiciis, vulgo Balises, quæ ad dirigendas naves in portubus apponi solent, exigitur': DC).
    Italiano balzello = tassa.

  10. barattolo

    Base IE *bh[e]reu / bh[e]rū̆ = ribollire, agitarsi (IEW 143-145).
    Base celtica *berw = cuocere. Medio Irlandese berbaim = bollire, cuocere; Gallese berwi, Bretone birvi = bollire, bero, berv = cotto.
    Latino fervo / ferveo / fervesco = ribollisco, mi agito; fermentum = fermento, lievito; fermento = faccio lievitare, lievito.
    Francese baratte = zangola, recipiente in cui si sbatte la panna per ottenere il burro.
    Italiano barattolo = piccolo recipiente.

  11. barba

    Base IE *abhro / *hebhro (IEW 2) = forte, potente.
    Celtico *abro /*abri = molto.
    Antico Islandese afar = tanto, molto. Gotico abrs = forte, potente; abraba (avverbio) = tanto, molto.
    Latino medioevale di probabile origine longobarda barba, barbas, barbanus = zio paterno e in generale appellativo di rispetto per persone importanti ('avunculus, patruus, oncle, Prov. Eodem nomine appellabantur rectores Valdensium': DC).
    Italiano regionale barba = zio. Presso i Valdesi barba = pastore religioso.

  12. barbagianni

    • Radice IE *au / *u̯ē̆ = laggiù, lontano (IEW 72-73).
      Sanscrito avás = laggiù, in basso.
      Antico Alto Tedesco westar = verso ovest. Tedesco west, Francese ouest, Italiano ovest = occidente.
    • Base IE *peros = ulteriore, al di là, al di sopra (IEW 810-816).
    Base IE *u̯esperos = sera, occidente (IEW 1173-1174).
    Greco ἕσπερος (hésperos) = sera, occidente.
    Latino vesper / vespera = sera, occidente; vespertinus = serale, vespertino; vespertilio-onis, vesperugo-inis = pipistrello (Barbastella barbastellus).
    Provenzale barbajoha (da *vesperiola) = gufo (DC).
    Italiano antico vispistrello = pipistrello.
    Italiano barbagianni (da *vesperiolanus) = uccello notturno (Tyto alba) e anche familiarmente (come per allocco, grullo o merlo) sciocco.
    Italiano regionale barbastello = pipistrello.

  13. baraonda, barocco, barzelletta

    Radice IE *gʷer[ə] = alzare la voce, discutere animatamente (IEW 478).
    Antico Irlandese brāth = tribunale; Bretone breut = arringa in tribunale.
    Latino medioevale baratum / barata / baratta = permuta (DC); barateria = richiesta di compenso per l'emissione di un giudizio, corruzione di pubblico ufficiale ('dicitur, quando judex aliquid petit indebitum, ut justitiam faciat': DC); barrus / barus = corrotto, imbroglione (DC).
    Italiano antico barattiere = corrotto; baratteria = corruzione.
    Italiano baratto = scambio di merce contro merce senza intermediazione di denaro; barattare = fare un baratto; baro = imbroglione soprattuto nei giochi d'azzardo; barare = imbrogliare al gioco, ingannare; barocco (forse per influenza di marochus) = ingannevole, irregolare, fantasioso.
    Spagnolo barallar = disputare, altercare.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Latino ex, e, se- = fuori da, senza.
      Italiano sbaragliare = confondere, disordinare, sconfiggere; sbaraglio = disfatta militare.
    • Radice IE *gʷhen = colpire (IEW 491-493).
      Antico Irlandese geguin, guin = ferita.
      Latino medioevale barginna / bargenna / barginus / bargines = strepito, chiasso, scompiglio ('Occitanis debargina est Brouiller, Mettre en desordre': DC); barginus, baragnus = straniero.
      Antico Francese barragouyn = straniero, barbaro.
      Francese baragouin = discorso confuso e incomprensibile.
      Spagnolo barahúnda, probabilmente dal Francese, = confusione chiassosa.
      Italiano rinascimentale barzelletta = composizione letteraria e musicale irregolare con affastellamento di ritmi e rime analoga alla frottola.
      Italiano barzelletta = raccontino umoristico; baraonda = grande confusione.

  14. bastardo

    Radice IE *bhendh = legare, benda per legare (IEW 127).
    Protogermanico *bhondh-stu = legame.
    Antico Frisone bōst = unione coniugale.
    Antico Francese bastard = figlio nato fuori dal matrimonio.
    Latino medioevale bastardus = figlio illegittimo (DC).
    Italiano bastardo = ibrido di razze diverse e con senso spregiativo insincero, infingardo.

  15. bicocca

    Radice IE *ueik / *uik / *uoiko = casa, abitare (IEW 1131).
    Greco οἶκος (oĩkos) = casa, dimora.

    • Radice IE *epi / *opi / *pi = presso, di fronte, verso, sopra (IEW 323-325). Greco ἐπί (epí) = su, sopra; ἐποικία (epoikía) = insediamento, colonia.
      Latino medioevale bichocha / bicoca / bicocha = posto di guardia (DC).
      Italiano bicocca = posto di guardia, casolare isolato.

  16. bighellone

    Radice IE *bheug[h] = voltare, girare, muoversi (IEW 152-153).
    Antico Islandese vīkva, ȳkva = spostarsi, muoversi. Antico Alto Tedesco wīhhan = incamminarsi, dirigersi; wīhhōn= saltare, ballare.
    Longobardo *wikan = andar di qua e di là, muoversi senza meta.
    Dialettale lombardo bigiare = marinare la scuola.
    Italiano bighellone = chi va a zonzo e non combina nulla; bighellonare = fare il bighellone.

  17. bigio

    Radice IE *uei / *ui = flettere, piegare, contorcere (IEW 1120-1122).
    Latino vieo (participio passato vietus) = contorco, intreccio, lego; viesco (incoativo di vieo) = mi raggrinzo, mi secco; vietus = rinsecchito, appassito.
    Antico Francese bege = colore della lana grezza. Francese beige = colore tra grigio e giallo.
    Latino medioevale bisus = color cenere (DC).
    Italiano vieto = antiquato; vizzo = rinsecchito, marcio; bigio = color grigio cenere.

  18. bisbiglio

    Radice IE *b[e]u / *bh[e]u = crescere, gonfiarsi (IEW 146-150).
    Greco φῦσα (phŷsa) = mantice, soffio, vento; φυσάω (physáō) = soffio, respiro.
    Antico Islandese fīsa = scoreggiare; Norvegese fīsa = soffiare; Nuovo Alto Tedesco fispern, fispeln = sibilare.
    Italiano bisbigliare = parlare con un fiato di voce; bisbiglio = il bisbigliare.

  19. bischero, catapecchia

    Radice IE *pā̆k̂ / *pā̆ĝ = fissare, connettere strettamente, comprimere (IEW 787-788).
    Greco πήσσω (pḗssō), πήγνυμι (pḗgnymi) = pianto, configgo; πάσσαλος (pássalos) = piolo, chiodo.
    Latino pango / *pago (participio passato panctus / pactus) = conficco, determino, fisso, stabilisco e anche compongo poemi, canto in versi, celebro, lodo; pessulus, paxulus = oggetto conficcato, piolo.
    Latino medioevale pesculi = chiodi di legno (DC).
    Toscano peschio, pestio = chiavistello (Pianigiani); bischero = piolo per chiudere l'orifizio di una botte o per variare la tensione delle corde degli strumenti musicali e scherzosamente pene e anche sciocco.

    • Radice IE *kom = vicino a, con (IEW 612-613). Greco κατά (katá) = sotto, presso; κάτω (kátō) = di sotto, in basso; καταπήγνυμι (katapḗgnymi) = conficco in basso; καταπήξ-ῆγος (katapḗx-ēgos) = palo conficcato in terra.
      Italiano catapecchia = costruzione di pali piantati, capanna, abituro.

  20. brezza

    Base IE *bh[e]reu / bh[e]rū̆ = ribollire, agitarsi (IEW 143-145).
    Antico Alto Tedesco brādam = respiro, calore; Francico *brāþi = foschia, respiro; Anglosassone brǣð = foschia, respiro, vento; Inglese breath = soffio, respiro.
    Catalano e Spagnolo brisa, Portoghese briza = vento di NE.
    Italiano brezza = vento leggero specialmente quello dovuto con periodicità giornaliera alle diverse escursioni termiche locali.

  21. broncio, brutto

    Radice IE *bhar / *bhor / *bhr = sporgenza, punta (IEW 108-109).
    Latino brocchus / bronchus / bronceus = sporgente, prominente.
    Latino medioevale brucus, broccus = con labbra sporgenti (DC); *brucutus, bructus = con labbra sporgenti, ringhioso, minaccioso, di aspetto sgradevole, brutto.
    Italiano broncio = atteggiamento del volto che esprime disappunto, muso; brutto = di aspetto sgradevole.

  22. cala, calanco

    Radice IE *[s]kel / *kla / *klo = piegare, curvare, torcersi (IEW 928).
    Base celto-ligure *cala = insenatura, porto. Irlandese caladh, Scozzese cala = porto.
    Italiano cala = baia.

    • Radice IE *ank / *ang = curvare, piegarsi (IEW 45-47).
      Greco ἄγκος (ánkos) = vallone.
      Celtico *angos = strettoia, strozzatura.
      Ligure *ink / *enk / *ank / *ing /*eng / *ang = strettoia, strozzatura.
      Italiano calanco: fossa scoscesa sui fianchi di un'altura scavata dalle acqua piovana.
    • Radice IE *per = trasportare, attraversare (IEW 816-817).
      Latino portus = porto, foce; Portus Cale: insediamento alla foce del Duero presso l'attuale città di Porto, conquistato da Decimus Junius Brutus, poi soprannominato Callaicus, attorno al 136 a.C. Il nome latino è probabilmente una diplologia.

  23. calamita

    Radice IE *kel = essere alto (IEW 544).
    Base IE kolǝmo-s, kolǝma = gambo, canna (IEW 612).
    Greco κάλαμος (kálamos) = canna; καλαμίς-ίδος (kalamís-ídos) = scatoletta, astuccio per cannucce.
    Latino calamus = canna; calamarius = pertinente alla cannuccia da scrivere.
    Latino medioevale calamita = bussola ('pro acu magnetico': DC, di probabile derivazione bizantina). Bussola ovvero scatoletta può essere la versione latina della parola greca.
    Italiano calamaio = boccetta per inchiostro; calamita = sbarretta magnetizzata; calamitare = attrarre fortemente.

  24. calmiere

    • Base araba صَاحِب (ṣāḥib) = compagno originariamente riferito ai seguaci del Profeta poi probabilmente corrispondente alla parola latina comes.
    • Base araba مدينة (madina) = città.
    Base araba صاحب المدينه (ṣāḥib al-madīna) = governatore di città.
    Latino medioevale, dall'Arabo tramile lo Spagnolo, zavalmedina / zalmedina / çalmedina = governatore di città ('Zavalmedinæ, id est, Vicedomini civitatum ; zaval enim idem est, quod dominus, et medina idem, quod civitas, lingua Arabica a qua hoc vocabulum fuit sumptum': DC); calmedrium / calmerium / carmenum / carmelinum = editto del governatore, in particolare lista dei prezzi massimi delle merci nei negozi (DC).
    Italiano calmiere = lista dei prezzi massimi.

  25. carnevale, sarabanda

    Radice IE *k̂er / *k̂erə / *k̂rā / *k̂erei / *k̂ereu = testa, sporgenza, corno (IEW 574-577).
    Greco κάρα (kára) = capo, testa.

    • Radice IE *gʷer = pesante (IEW 476-477).
      Greco βαρύς (barýs) = pesante; καρηβαρία (karēbaría) = testa pesante, mal di testa.
      Francese medioevale charivari / chalivali = chiassata notturna di critica e punizione presso la casa di una persona che aveva trasgredito le regole sociali.
      Latino medioevale charavaria, charavallium, chalvaricum, chalvaritum, carivarium, caravaritum = baraonda sfrenata; carnelevale, carnelevarium (interpretazione paretimologica del termine francese) = periodo di baraonda sfrenata dalla Domenica precedente la Quaresima fino al Martedì grasso (DC), continuazione popolare di antichi riti di fertilità primaverili nei quali le divinità ctonie erano evocaate da maschere.
      Italiano carnevale = periodo dall'Epifania al Martedì grasso. A sua volta la parola italiana carnevale tornò in Francia come carnaval.
      Spagnolo (dal Francese medioevale) zarabanda = danza popolare orgiastica diffusa in Spagna e nelle sue colonie americane nei secoli XVII-XVIII.
      Francese (dallo Spagnolo) sarabande = sarabanda, austera danza di corte ispirata, come la chaconne, alla nobilitazione del folclore spagnolo e movimento musicale solenne spesso presente nelle suites barocche.
      Italiano (dal Francese) sarabanda = danza e movimento musicale; sarabanda (dallo Spagnolo) = scompiglio, confusione.

  26. catari, patari

    Radice IE *kueid / *kueit = spendente, bianco (IEW 628-629).
    Sanscrito श्वित्र (śvitrá) = bianco.
    Base Protoiraniana *cwiθráh = bianco, brillante.
    Base Protogermanica *khwitaz = bianco; Tedeseco weiß = bianco.
    Base Protoceltica *vindo = chiaro, spendente, bianco.
    Base Protoslava *śwentas = santo; Polacco święty = santo.
    Greco καϑαρός (katharós), κοθαρός (kotharós), κόθαρος (kótharos) = chiaro, puro; Πίνδος (Píndos) = Bianco, nome di monte. Le varianti greche sono indizi di importazione da una probabile base illirica *khwent / *pent = bianco, puro.
    Latino medioevale cathari con l'allotropo *patari = i puri: eretici medioevali di ispirazione manichea diffusi nell'area balcanica dell'Impero Bizantino attorno al Mille e successivamente in varie regioni europee e detti anche Bulgari o Bogomili; patarea, patalia = eresia di stampo cataro fiorita a Milano dopo l'anno 1000; paterinus, patarenus = patarino, pataro = cataro poi in generale eretico con riferimento a Valdesi o a correnti estremistiche francescane.

  27. cialtrone, ciarlatano

    Radice IE *k̂er / *k̂erǝ / *k̂rā / *k̂erei / *k̂ereu = sporgenza, corno (IEW 574-577).
    Greco κέρας-ατος (kéras-atos) = corno.

    • Radice IE *aul / *eul = cavità, tubo (IEW 88-89). Greco ἀυλός (aylós) = tubo, flauto; αὐλέω (ayléō) = suono il flauto; κεραύλης (keraýlēs) = suonatore di corno.
      Latino medioevale cerataula = suonatore di corno (DC); *cerataulanus, *cerataulo-onis = chi attira compratori con suoni e strepiti.
      Italiano ciarlatano = venditore inaffidabile; cialtrone = arrogante, spregevole, trasandato.
      Nei dialetti meridionali ceravolo = guaritore o anche ciarlatano.

  28. ciancia, ciaccona, cianfrusaglia

    Radice IE *klēg / *klōg / *kləg / *klang / *kleg / *klōg / *kleig / *kleik = emettere suoni acuti, stridere (IEW 599-600).
    Greco κλάζω (klázō) = emetto un suono acuto, strillo; κλαγγή (klangḗ) = stridore, strepito.
    Latino clango = strillo; clangor-oris = starnazzo, squillo; glocio / glocido = chioccio.
    Protoceltico *klokkos = campana.
    Antico Alto Tedesco klingan = tintinnare.
    Latino medioevale claca = sberla; clacitare = percuotere strumenti musicali; clanga, cloca / clocca / clogga / klocum / klockum = campana; clangorium, cloquarium / clocharium = campanile (DC); clingere = tintinnare (DC); zinzitare, zinzulare, zinzizulare = emettere richiami vocali come quelli degli uccelli; zinzala / zentala = zanzara; zinzalarium = zanzariera (DC).
    Tedesco Glocke = campana.
    Spagnolo chacona = danza ritmata da nacchere o battimani.
    Francese cloche = campana; quincaille, quincaillerie = arnesi da lavoro; chaconne = danza di origine spagnola e composizione musicale ispirata al ritmo di questa danza.
    Piemontese cioca = campana.
    Italiano clangere = risuonare intensamente; clangore = suono intenso e metallico; ciancia = discorso chiassoso e irrilevante; cianciare = fare ciance; ciangolare = cianciare; ciangottare = parlare farfugliando; chioccia = gallina che cova; chiocciare = fare il verso della chioccia; chincaglieria (dal Francese) = insieme di oggetti decorativi; ciaccona (dal Francese) = composizione musicale del barocco europeo; zangola = recipiente a forma di campana per fare il burro; cincia = passeraceo del genere Parus; cinguettare = emettere brevi gorgheggi; cinguettio = il cinguettare; zanzara = specie di insetto ematofago; zanzariera = rete a maglie strette per protezione dalle zanzare.
    Sardo zìnzula / tìntula / sìnzulu = zanzara.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Latino ex, e, se- = fuori da, senza.
      Italiano schiocco = suono breve ed intenso; schioccare = emettere uno schiocco; scoccare = suonare l'ora.
    • Radice IE *bhreus / *bhrū̆s = rumoreggiare, frusciare (IEW 171-172).
      Base celtica *brosko = rumore.
      Medio Alto Tedesco brausen = rumoreggiare.
      Svedese bruska = crepitare.
      Latino medioevale brugitus = rumore (DC).
      Italiano cianfrusaglia = cosa di nessun valore, atta solo a rumoreggiare.

  29. ciottolo

    Radice IE *gel = contrarsi, arrotondarsi (IEW 356-364).
    Base germanica *klott = grumo, palla. Medio Nuovo Tedesco klōt = grumo. Tedesco Klotz = blocco. Inglese clod = zolla.
    Italiano ciotto, ciottolo = sasso di fiume arrotondato dallo scorrimento.

  30. cipria

    Accadico 𒅗𒉺𒊒 (kapāru) = imbrattare, 𒇒𒌓𒀀 (kupru) = pece, bitume.
    Greco κύπρος (kýpros) = cipro, alcanna, pianta odorosa e olio profumato da essa estratto.
    Latino cypros = ligustro (Ligustrum vulgare) pianta delle oleacee dai fiori bianchi e odorosi e profumo da esso estratto.
    Latino medioevale ciperus = arbusto usata per tingere di biondo i capelli (DC).
    Italiano cipria = cosmetico bianco per il viso e nei secoli scorsi per le parrucche.

  31. crogiolo

    Base Tamil உருகு (uruku) = fondere.
    Scrittori dell'antichità come Plinio si riferiscono ad una specie di acciaio particolarmente pregiato di provenienza indiana chiamandolo ferrum indicum.
    Greco κρωσσός (krōssós) = vaso, urna cineraria.
    Protogermanico occidentale *krōgu = vaso, brocca.
    Tedesco Krug = brocca.
    Francese cruche = brocca.
    Latino medioevale crucibulum = crogiolo ('Rulandus ... Crucibulum dixit vas esse fusorium': DC).
    Inglese crucible = crogiolo.
    Francese croiseul = crogiolo.
    Italiano crogiolo = recipiente per fusioni.

  32. era

    Radice IE *ghais = fissare, attaccare (IEW 410).
    Latino haereo = sono attaccato.
    Latino medioevale aera, era, hera = numero d'ordine connesso all'elemento di una serie e marcato in rosso ('numerus quidem Capitulis affixus adjacet: quibus numeris subdita est Aera quædam minio notata quæ indicat, in quoto Canone positus sit numerus, cui subjecta est Aera': DC).
    Italiano era = uno dei periodi storici che si susseguono.

  33. esplorare

    Radice IE *u̯er = guardare, stare attento (IEW 1164).
    Greco ὤρα (ṓra) = attenzione, sollecitudine, premura; ὠρέω (ōréō), ὠρεύω (ōreýō) = sorveglio, proteggo; οὖρος (oŷros) = guardiano.
    Latino *ōro = vedo, guardo.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Latino ex, e, se- = fuori da.
      Radice IE *pel / *pelə / *plē = pieno, tutto (IEW 798-801).
      Latino exploro = ispeziono attentamente, esploro, esamino, indago.
      Italiano esplorare = osservare attentamente, indagare.

  34. fabbro, ferro

    Radice IE *dhabh = adatto, connesso, (IEW 233-234) espansa in *dʰh₂ebʰ-ro-s = adatto, confacente.
    Protoslavo *dobrъ = buono.
    Protogermanico *dabaną = adatto.
    Antico Irlandese gobae = fabbro. Irlandesa gabha, Gallese gof = fabbro da cui il cognome francese Le Gof.
    Possibile base gallica *febhero = artefice (mantenuta nel cognome francese Le Febvre e nel Latino medioevale ferro-onis) = fabbro ferraio (DC). Il ferro fu introdotto in Europa dai Celti (Cultura di Hallstatt).
    Latino faber = costruttore, operaio, fabbro, falegname; fabrica = officina, fabbrica o, più genericamente, costruzione, fabbricato, edificio; ferrum (da *feberum) = ferro; ferreus = ferreo, di ferro, del ferro.
    Latino medioevale forga / forgia / forgina / forgium = officina di fabbro ferraio.
    Italiano ferro = metallo rigido ma facile da modellare al fuoco; forgia = fucina; forgiare = lavorare il ferro incandescente e in generale modellare; foggiare = dare forma, modellare; foggia = forma; fabbricare = costruire; fabbricazione = costruzione.

  35. fandango

    Base greca πανδοῦρα (pandoŷra) / πάνδουρος (pándoyros) / φάνδουρος (phándoyros) = pandura, specie di liuto a tre corde; πανδουρίζω (pandoyrízō) = suono la pandura.
    La varietà delle denominazioni fa congetturare un prestito da lingua straniera.
    Latino pandura / pandorium / pandurium = pandura, pandora.
    Latino medioevale pandurizare = suonare la pandura.
    Antico Piccardo mandoire = pandura; Antico Provenzale mandurar = suonare la pandura; Francese mandore = pandura.
    Spagnolo fandango = danza ritmata con strumenti a corda e nacchere.
    Italiano mandòla = pandura; mandolino = piccola mandola.
    Forse le forme greche, francesi, spagnole e italiane sono indipendenti le une dalle altre e si rifanno ad una comune origine medio orientale o africana.

  36. fandonia, panzana

    Radice IE *bhā = splendere, brillare (IEW 104-105).
    Greco φαίνω (phaínō) = faccio vedere, mostro, appaio; φαντάζω (phantázō) = faccio vedere, mi immagino, mi figuro; φάντασις (phántasis) = visione, immaginazione; φαντασία (phantasía) = apparenza, fantasia; φάντασμα (phántasma) = spettro, fantasma; φανταστικός (phantastikós) = immaginativo, fantastico.
    Latino medioevale fantasia = opinione infondata; fantasticus = demente, pazzo; fantationa = invenzione fantastica (DC); *fantatiana = invenzione fantastica.
    Italiano fandonia, panzana = bugia.

  37. fata, pazzo

    Radice IE *dhē / *dhə = perdere consistenza, indebolirsi, dissolversi (IEW 239).
    Latino fatim (avverbio e probabile accusativo di *fatis = dissoluzione, indebolimento) = fino allo stremo, abbondantemente; fatisco (participio passato fessus) = mi indebolisco, mi stanco; fatuus = inconsistente, sciocco, fatuo; fames-is = indebolimento e conseguente bisogno di nutrirsi, fame.
    Latino medioevale fatuus = pazzo; fatuizare = impazzire; fadus = spirito favoloso, spettro, demone; fatua, fada = spettro con caratteristiche femminili, fata; fatales deae = fate (DC).
    Italiano fesso = sciocco; pazzo = stravagante (probabilmente dal Napoletano); fata = demone femminile; fatuo = (detto di fuoco) spettrale.

  38. fauna

    Radice IE *dhau = premere, stringere, formare un gruppo o un branco espansa in *dhauno = lupo (IEW 235).
    Frigio δάος (dáos) = lupo (glossa di Esichio).
    Greco θαῦνον (thaŷnon) = animale selvatico (glossa di Esichio); θώς (thṓs) = sciacallo.
    Latino Faunus = Fauno, divinità silvestre poi identificata con Lupercus e infine con il dio greco Pan; Fauna o Luperca, versione femminile di Faunus, forse all'origine del mito fondativo romano della lupa nutrice di Romolo e Remo.
    Daunia: territorio tra i fiumi Fortore e Ofanto abitata anticamente dai Dauni, popolo di origine illirica, il cui nome, come quello dei Daci e dei Dai, potrebbe derivare da *dhauno = lupo, forse animale totemico come per gli Irpini, o più semplicemente significare popolo.
    Italiano fauno = generica divinità silvestre dal comportamento lascivo e rappresentata, come il dio Pan, con aspetto caprino; fauna = l'insieme degli animali, nome coniato da Linneo.

  39. fifa

    Radice IE *bhōi / *bhəi / *bhī (*bhii̯ə) = avere paura (IEW 161-162).
    Sanscrito बिभाय (bibhā́ya) = avere paura.
    Protogermanico *bibāną = tremare.
    Antico Islandese bifa = tremare.
    Italiano fifa (dal Longobardo?) = paura; fifone = pauroso.

  40. finestra

    Radice IE *dhu̯en[ə] = scorrere, turbinare, vortice, fumo (IEW 261-267).
    Latino fenestra = finestra, originariamente foro nel tetto per l'uscita del fumo ('The Indo-European house...had only two openings: the door and a central chimney to let out the smoke': G. Bonfante).
    Italiano finestra = apertura nel muro di una stanza per illuminazione e aerazione dall'esterno.

  41. fiuto

    Radice IE *dheu = dissolversi (IEW 261-267).
    Latino *fio (participio passato *fitus, solo in composti come suffio) = esalo fumo o profumo; fumus = fumo in senso proprio o per analogia nuvole, nebbia; fumo = faccio fumo; fumosus = fumoso; fumarium = camino.
    Latino volgare *futus = esalazione.
    Italiano fiutare = captare un odore; fiuto = capacità di fiutare

  42. follia

    Radice IE *bhle / *bhel = espandersi, rigonfiarsi (IEW 120-122).
    Latino follis (diminutivo follicolus) = sacco di cuoio, mantice, borsa.
    Portoghese gaita de fole = cornamusa; folia = danza contadinesca portoghese accompagnata da cornamusa.
    Italiano follia: tema musicale usato da numerosi compositori del Sei-Settecento.

  43. fretta

    Radice IE *preg = vigoroso, vivace, volitivo (IEW 845).
    Norvegese, Svedese dialettale frak, Danese frag = veloce, audace; Norvegese frǣc = audace.
    Italiano (forse tramite il Longobardo) fretta = impulso a fare presto.

  44. furbo

    Radice IE *dheu̯es / *dhu̯ē̆s / *dheus / *dhū̆s = spargersi, diffondersi, vorticare di polvere, fumo, vapore (IEW 268-271).
    Latino furvus = fumoso, oscuro, rossiccio; furvescens-entis = che si oscura.
    Latino birrus / burrus = rossastro ('Festus: burrum antiqui, quod nunc dicimus rufum': DC).
    Latino medioevale burrus = rossastro, scuro (DC).
    Toscano antico buro, Italiano dialettale bur = oscurità, buio.
    Italiano antico furbesco = gergo della malavita, incomprensibile ai più; furbo = chi parla il furbesco, malavitoso.
    Italiano buio = oscurità; furbo = intelligente, sagace, astuto ma spesso disonesto; furbizia, furberia = qualità o azione di un furbo; furbesco = di furbo.

  45. ganzo

    Radice IE *ĝhan-s = oca (IEW 412).
    Sanscrito haṁsá-ḥ = oca, cigno.
    Antico Alto Tedesco ganzo = oca.
    Tedesco Ganse, Inglese goose = oca.
    Tirolese gänsern = fare come un'oca nel senso di desiderare il coito o come si direbbe oggi fare il mandrillo; gänzen = amoreggiare.
    Italiano letterario ganzo = amante lussurioso; ganzo (gergale) = persona abile, scaltra.

  46. gazzetta

    Base IE *ghel[ē̆]h = metallo (IEW 435).
    Greco χαλκός (chalkós), Cretese καυχός (kaychós) = rame o bronzo.
    Greco dialettale cipriota χαρξια (charxia) = monetina di rame.
    Veneziano rinascimentale garzia = monetina di rame; Veneziano del XVIII secolo gazeta = monetina di rame e foglio di notizie venduto a quel prezzo.
    Italiano gazzetta = periodico a stampa.

  47. gergo, sgargiante

    Radice IE *ĝā̆r = gridare (IEW 352).
    Greco γῆρυς (gērys) = voce; γηρύω (gērýō) = parlo, celebro, canto.
    Antico Irlandese gair = urlare.
    Latino garrio (supino garritum) = chiacchiero, ciarlo, garrisco; garritus-us = garrito particolarmente di uccelli; garrulus = chiacchierone, garrulo; garrulitas-atis = loquacità, garrulità.
    Latino medioevale gargarare = blaterare ad alta voce (DC).
    Italiano garrito = verso stridulo; garrire = emettere garriti; gergo (probabilmente dal Francese jargon) = linguaggio di particolari gruppi sociali; gargiante, sgargiante = letteralmente chiassoso e detto di colore molto vistoso.

  48. goliardo

    Radice IE *ghel = gridare, parlare ad alta voce (IEW 428).
    Gotico goljan = gridare, salutare. Antico Alto Tedesco guol-līh = vantarsi. Antico Islandese goela = far ridere.
    Latino medioevale goliardus, gallardus, galliardus = giocoliere, istrione; goliardia = l'essere buffone (DC); goliardus = studente vagabondo vivente di espedienti (Raymond de Rocosel, Invectio contra goliardos, 1219).
    Italiano goliardo = studente universitario in particolare giovane spensierato e gudente; goliardia = l'insieme degli studenti universitari e anche giovinezza spensierata; goliardico = attinenti agli studi universitari o a vita spensierata.

  49. gongolare

    Radice IE *ieu-g = unire, collegare (IEW 508-510).
    Latino iuxta = vicino, da vicino; iocor, ioculor = sto in compagnia, celio, scherzo, gioco; iocus = passatempo, svago, gioco; iucundus = lieto, piacevole, giocondo; iocularis, iocularius = scherzoso, burlesco; ioculator-oris = burlone, buffone.
    Latino medioevale iusta = duello sportivo, giostra ('monomachia ludicra': DC); gongala = gioco, divertimento ('An ab Italico Gongola vel Concola': DC).
    Antico Occitano joglar = giullare.
    Francese jongleur = menestrello, giocoliere.
    Antico Italiano gogolare = esultare.
    Italiano giocare = fare attività piacevoli, divertirsi; giocoliere = chi fa giochi di abilità manuale; giullare = buffone di corte; giosta / giostra = torneo cavalleresco e anche terreno su cui si svolge; gongolare = fare gesti di gioia; coccolare = vezzeggiare; coccola = carezza, gesto di tenerezza.

  50. gridare

    Radice IE *ger = gridare (IEW 383-385).
    Basi celtiche grith, gryd = gridare.
    Medio Basso Tedesco krīten = gridare.
    Latino medioevale crida / grida = proclamazione fatta ad alta voce da un banditore; cridare, criare, chriare = proclamare; cridum = urlo; gridare = urlare (DC).
    Italiano antico grida = decreto.
    Italiano gridare = urlare; grido = urlo.

  51. grullo

    Radice IE *ger = gridare (IEW 383-385).
    Greco γέρανος (géranos) = gru e anche macchina per il sollevamento di pesi per la similitudine con la forma dell'uccello; γεράνιον (geránion) = letteralmente becco di gru e anche geranio (pianta).
    Latino grus-gruis = gru (uccello) e anche macchina da guerra; geranium = (dal Greco) geranio.
    Italiano gru = uccello e macchina per il sollevamento di pesi.
    Spagnolo grulla = gru da un diminutivo della voce latina.
    Toscano grullo = giovane gru e per traslato sciocco, stolto, in modo analogo a quello in cui si usa oca o merlo o allocco.

  52. guercio, sbirciare

    Radice IE *terk / *trek / *tork / *trok = girare, torcere (IEW 1077).
    Nuovo Alto Tedesco zwerch, quer e Medio Alto Tedesco twerge, zwerg = storto, traverso; Tedesco quer = storto, traverso; Inglese qeer = strano e anche omosessuale.
    Latino medioevale guelcus = strabico (DC).
    Friulano uerc = strabico.
    Italiano bircio, guercio = strabico; birciare = guardare con la coda dell'occhio, guardare velocemente o furtivamente; birciata = occhiata veloce e superficiale.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Latino ex, e, se- = fuori da, senza.
      Italiano sbirciare = birciare; sbirciata = birciata.

  53. guitto

    Radice IE *ĝhēu / *ĝhō[u] / *ĝhəu = stare a bocca aperta (IEW 449).
    Antico Norvegese gauta = parlare molto.
    Antico Olandese guiten = deridere. Olandese guit = burlone, mascalzone.
    Latino medioevale witto = ciarlatano (DC).
    Italiano guitto = attore di infima qualità, pagliaccio.

  54. innesto

    Radice IE *ned = torcere insieme, annodare (IEW 758-759).
    Antico Islandese nesta = fissare, inchiodare.
    Antico Alto Tedesco nestilo, nestila = laccio, benda.
    Latino medioevale nastulus / nastola / nastrum = striscia di tela, legaccio, nastro (DC).

    • Radice IE *en = in (IEW 311-314). Latino in = in, dentro, a, verso, su.
      Italiano innesto = compenetrazione di un ramoscello su pianta madre affine per miglioramento della produzione agricola; innestare = fare un innesto.

  55. Italia

    Ἰταλία (Italía), probabilmente dall'Osco víteliú, fu il nome con cui i colonizzatori greci della Magna Grecia indicavano originariamente una parte dell'attuale Calabria i cui indigeni di stirpe osca erano detti Ιταλοί (Italoí).
    Víteliú è probabilmente una parola derivata dalla radice IE *uet = molto tempo, anno (IEW 1175), da cui il greco ἔτος (étos) (arcaico ϝέτος) = anno e il latino vetus = vecchio, per indicare gli antichi abitanti, cioè gli aborigeni.
    Successivamente il nome latino Italia si estese a tutto il meridione. Durante la guerra sociale del primo secolo a.C. la città di Corfinium dai popoli ribelli ai Romani fu denominata Italica. Solo con Augusto il nome fu esteso a tutta la penisola.

  56. lastra, lastrico

    Radice IE *kla = stendere, porre sopra (IEW 599).
    Gotico afhlaþan = caricare sopra. Antico Islandese hlaða = porre sopra, caricare; hlað = pavimentazione.
    Latino medioevale lastrum = base di colonna; lastra (diminutivo *lastella) = pietra piatta usata spesso per pavimentazione (DC); astracum / astrocum / astragus = lastrico, pavimento in pietra (DC).
    Italiano lastra = pietra piatta e in generale oggetto piatto, sottile ed esteso; lastricare = pavimentare con pietre piatte.

  57. lesto, lista

    Radice IE *leis = solco, traccia, seguire una traccia, imparare (IEW 671).
    Gotico laists = traccia; lists = lista, elenco; laistjan = seguire la traccia, ottenere il risultato .
    Antico Alto Tedesco leist = traccia; leisten = seguire la traccia, ottenere il risultato.
    Tedesco listig = astuto, scaltro. Tedesco lernen, Inglese learn = imparare.
    Italiano lista = elenco; listare = mettere in lista; lesto = pronto, voloce, svelto; lestezza = prontezza, agilità, velocità.

    • Radice IE *ad = presso, a, da (IEW 3). Latino ad = presso, diretto a.
      Italiano allestire = preparare, organizzare; allestimento = atto ed effetto dell'allestire.
    • Radice IE *bha = parlare (IEW 105-106).
      Latino for (participio presente fans-fantis) = parlo.
      Latino medioevale fangius = servo (DC).
      Italiano fante = ragazzo, servo, soldato appiedato; lestofante = imbroglione, malvagio.

  58. maiale

    Radice IE *mai = tagliare, usare strumenti affilati (IEW 697).
    Antico Gallese mail = tagliato, mozzato.
    Latino, da probabile derivazione celtica, maialis = porco castrato.
    Italiano maiale = suino castrato allevato per l'ingrasso.

  59. macchia

    Radice IE *met = tagliare, mietere (IEW 703).
    Latino metere = mietere.
    Base celtica *matta = boscaglia.
    Protogermanico *mēdwō = prato; Gotico *maitan = tagliare (GW).
    Dialettale tedesco matte = prato.
    Inglese meadow = prateria.
    Latino medioevale mata / maccla = bosco; matta = stuoia (DC).
    Spagnolo mata = cespuglio, arbusto; matorral = boscaglia.
    Italiano macchia = boscaglia.

  60. macchia, smacco

    Radice IE *sme = strofinare, spalmare (IEW 966-967).
    Greco σμάω (smáō) = pulisco.
    Latino macula = macchia in senso proprio o morale (disonore, onta); maculo = io sporco, macchio.
    Antico Alto Tedesco smīzan = battere, colpire.
    Tedesco Schmutz = sporcizia, Schmach = vergogna, schmachvoll = vergognoso, umiliante.
    Latino medioevale smacare / smaccare = ferire, debilitare; smacatura = indebolimento (DC).
    Italiano macchia = traccia di sporco; macchiare = sporcare con macchie; smacco (dal Tedesco) = insuccesso umiliante; smaccare = svergognare, umiliare; smaccato = privo di contegno, svergognato.

  61. mafia

    Radice IE *maĝ = premere, comprimere, impastare (IEW 696-697).
    Antico Alto Tedeco mahhōn, Nuovo Alto Tedesco machen = fare.
    Francico *makōn = fare, lavorare, costruire.
    Francese maçon = muratore, maçonnerie = edilizia, corporazione di muratori.
    Inglese mason = muratore.
    Latino medioevale macio / mattio / machio / maczo / massonus / massonerius = muratore; massoneria = costruzione; mascus / maschus / maschotum / macholum / machale / moffolum = podere, granaio, fienile, deposito (DC).
    Italiano massoneria = (abbreviazione di framassoneria) associazione culturale e politica internazionale e parzialmente segreta di origine britannica e di ispirazione liberale che ha adottato la terminologia delle corporazioni medioevali di muratori; massone = affiliato alla massoneria.
    Siciliano mafia: neologismo usato a partire dal 1863. Potrebbe derivare da una voce dialettale piemontese giunta in Sicilia con la spedizione garibaldina dei Mille e usata in riferimento ad organizzazioni locali viste come forme indigene di massoneria. L'origine del vocabolo è comunque molto discussa.
    Italiano mafia = organizzazione criminale di origine siciliana; mafioso = affiliato alla mafia.

    • Radice IE *prāi / *prəi / *prī = amare, essere in pace (IEW 844).
      Gotico frijon = amato; Antico Alto Tedesco fridu = pace, sicurezza, armonia.
      Inglese free = libero; freemason = framassone.
    • Radice IE *preg = volitivo, audace (IEW 845).
      Base germanica *frankaz = coraggioso (GW).
      Latino medioevale francus / franchius = affrancato, libero.
      Francese franc-maçon (adattamento dall 'Inglese) = framassone.
      Italiano frammassone = massone; frammassoneria = massoneria.

  62. maglia, mazzo

    Radice IE *mak = premere, comprimere, stringere, intrecciare (IEW 698).
    Latino *macium = inviluppo, mazzo; macula = nodo, maglia di rete.
    Latino medioevale macula, macla, mallia = maglia di rete (DC); malliata, mallata = armatura pettorale di fili metallici intrecciati.
    Italiano mazzo = fascio di oggetti collegati; maglia = intreccio di fili, indumento di fili intrecciati.

  63. mallo, malloppo

    Radice IE *molko = borsa (IEW 747).
    Greco μολγός (molgós) = sacco di cuoio dove la variazione della gutturale può essere indizio di prestito da altra lingua.
    Antico Alto Tedesco malaha = sacco di cuoio.
    Latino medioevale mala = borsa.
    Dialettale settentrionale malloco = piccola massa ('Globus alicujus rei...Mutinenses etiamnum dicunt un Malloco di cera, di neve, etc, ut globulum significent': DC da L. A. Muratori). Dialettale pisano malloppo = fagotto di roba.
    Francese malle = baule. Inglese mail = posta.
    Italiano mallo = parte polposa del frutto di noci o mandorli e per estensione riccio delle castagne; malloppo = mucchietto di soldi, refurtiva.

  64. mandorla

    Greco μάδος (mádos) = vite selvatica; μάδρυα (mádrya), ἁμάδρυα (amádrya), ἄδρυα (ádrya) = prugne. La variabilità delle voci greche relative alle prugne può essere un indizio di derivazione da una radice di substrato preIE *ma[n]d[r] = frutto forse all'origine anche della voce basca madara = pera e di una possibile forma protolatina *[a]manda, poi soppiantata da amygdala, che riemerge in alcuni toponimi e nelle forme latine medioevali mandula, amandola = mandorla e amandalarius = mandorlo (DC), nelle quali il suffisso diminutivo può avere la funzione di specificazione rispetto al significato generico di frutto.
    Italiano mandorlo = albero da frutta (Prunus amygdalus) apprezzato soprattutto per i semi; mandorla = frutto e seme di mandorlo.

  65. marpione

    Radice IE *mer, *merǝ = sfregare, tritare (IEW 735-737).
    Greco μαραίνω (maraínō) = consumo, distruggo.
    Latino mordeo = addento, mordo.
    Francese mordre = mordere.
    Italiano mordere = addentare.

    • Radice IE *pezd = soffiare silenziosamente (IEW 829).
      Latino pedis-is = pidocchio.
      Francese regionale pion = pidocchio.
      Francese morpion = pidocchio del pube, piattola e per estensione persona fastidiosa.
      Italino marpione = furbastro, imbroglione.

  66. maschera

    Radice IE *mezg = rete, maglia (IEW 746).
    Antico Alto Tedesco mā̆sca = maglia e probabilmente benda posta davanti alla bocca per filtrare polvere o fumo.
    Latino medioevale masca / mascha = immagine terrificante indossata sul volto da cui anche spettro spaventoso e strega; mascara, mascarata = corteo di mascherati (DC).
    Italiano maschera = oggetto che nasconde il volto; maschera = personaggio della commedia dell'arte spesso derivato dall'evoluzione di un'originaria rappresentazione spettrale o diabolica popolare.

  67. merlo

    Radice IE *mei = fissare, rinforzare, palo (IEW 709).
    Latino murus, arcaico moerus (diminutivo *murulus / *moerulus) = muro.
    Latino medioevale merulum / merulus / merulium / merlus / merla = merlo come elemento di architettura militare (DC).

  68. naia

    Base IE *naus = nave, barca (IEW 755-756).
    Latino navis = nave, barca.
    Latino medioevale naviare = estrarre a sorte lanciando una moneta sulle facce della quale c'erano testa o nave (come in altri casi testa o croce: 'aleatores, posito nummo opertoque, optionem collusoribus ponunt renuntiandi quid putent subesse, caput aut navem': DC); *navia = sorteggio.
    Dialettale veneto naia = leva cioè coscrizione militare per sorteggio introdotta prima nella formazione degli eserciti napoleonici (1798), nella Repubblica Cisalpina e nel Regno d'Italia (1812) e adottata poi anche nel Regno Lombardo-Veneto (1819) con ferma di otto anni.
    Italiano gergale naia = servizio militare obbligatorio, sinonimo di leva.

  69. offa, olla

    Radice IE *auqʷ[h] = recipiente per cottura (IEW 88).
    Antico Alto Tedesco ovan, Antico Norreno ofn, Inglese oven, Tedesco Ofen = forno.
    Greco ὀπτός (optós) = cotto, arrostito; ὀπτάω (optáō) = faccio cuocere, arrostisco.
    Latino *ovula, aulla / aula / olla = pentola, marmitta; offa (diminutivo ofella) = focaccia, boccone.
    Italiano olla = pentola; ollare = adatto per fabbricare pentole; offa = boccone adescatore.

  70. paggio

    Radice IE *pā̆k̂ / *pā̆ĝ = riparare, rinforzare; *pā̆ĝo = recinzione (IEW 787-788).
    Latino pagus = luogo abitato, villaggio; paganus = campagnolo, rozzo e, dal Medioevo, non cristiano, pagano.
    Latino medioevale pagius, *pagiaticus = garzone d'origine campagnola; pagensis / pagita / paisanus = campagnolo (DC).
    Antico Francese page = inserviente.
    Italiano paggio = inserviente.

  71. pantofola

    Radice IE *pent = andare, camminare (IEW 808-809).
    Base germanica *paþa = cammino, sentiero. Tedesco Pfad, Inglese path = percorso, sentiero.
    Francico *patta = zampa.
    Antico Francese pade, pate = zampa.
    Latino medioevale patinus, patissis = zoccolo (DC).
    Francese patte = zampa; patin = oggetto per il piede: pantofola, pedale, pattino.

    • Radice IE *teubh = gonfiarsi, comprimersi (IEW 1080-1085).
      Proto Germanico Occidentale *stuppon = comprimere, bloccare.
      Tedesco vollstopfen = comprimere, stipare.
      Francese étoffe = materiale, stoffa.
      Latino medioevale tufa = pennacchio ('Genus vexilli apud Romanos, ex confertis plumarum globis': DC).
      Latino medioevale pantofla = calzatura morbida (DC).
      Italiano pantofola = calzatura morbida.

  72. pimpante

    Radice IE *u̯eip, *u̯eib = ruotare, girare, oscillare, avvolgere (IEW 1131-1132).
    Gotico wipja = corona; weipan = ghirlanda.
    Antico Islandese veipa = copricapo femminile.
    Protogermanico Occidentale *wimpil = copricapo.
    Antico Alto Tedesco wimpal = copricapo, velo.
    Anglosassone wimpel = bandiera, velo.
    Inglese wimple = vistoso copricapo.
    Francese se pimper = vestirsi vistosamente; pimpant = vestito graziosamente.
    Italiano pimpante = appariscente, esuberante.

  73. pisciare

    Radice IE *ueis = scorrere, fluire (IEW 1134).
    Radice presente in molti idronimi europei di origine celtica, germanica o slava; ad es. Celtico *Visera = Weser; Slavo Wisla = Vistola.

    • Radice IE *poid / *pid = fonte, sorgente (IEW 793-794); *pidueis / *pis / *pes = sgorgare, scorrere.
      Protogermanico *piss = sprizzare acqua. Medio Alto Tedesco pissen = orinare. Tedesco pissen, Francese pisser, Inglese to piss = orinare.
      Latino medioevale pissare (da base germanica) = orinare, mingere (DC).
      Italiano pisciare (dialettale pissare) = orinare; piscio = orina; pisciata = l'atto di orinare e anche quantità orinata.
      Nei toponimi italiani pissa si riferisce spesso a cascate.
  74. ramarro

    Radice IE *[s]k̂em = mutilare (IEW 929).
    Antico Alto Tedesco hamalōn = mutilare, hammēr = mutilato.
    Longobardo *hammar = rettile che perde la coda.
    Italiano popolare medioevale *lamarro = *hammar con agglutinazione dell'articolo.
    Italiano ramarro = grossa lucertola (Lacerta viridis).

  75. riscatto

    Radice IE *skēt = saltare, balzare fuori, generare (IEW 950).
    Latino scateo = scaturisco, sgorgo.
    Protogermanico *skattaz = bestiame, ricchezza. Tedesco Schatz = denaro, tesoro.
    Latino medioevale scatz, scaz, scatum, scaticum, scot, scotte, scotum, scottum = denaro, tassa, tributo (DC).
    Italiano scotto = tassa, tributo.

    • Radice IE *u̯er / *u̯er-t = svoltare, girare (IEW 1156-1158). Latino, con metatesi, re- / red-: prefisso indicante ripulsa, iterazione o intensificazione.
      Italiano riscatto = recupero dietro pagamento.

  76. roggia

    Radice IE *reuk = raschiare, scavare (IEW 868-871).
    Greco ὀρύσσω (óryssō) = io scavo; ὀρυγή (orygḗ) = scavo.
    Base celtica *rug = scavo; Irlandese rucht = lo scavatore, maiale.
    Latino medioevale rogius / rugia / roza / rubia = fosso, canale (DC).
    Italiano roggia = fontanile, canale.

  77. schizzinoso

    Radice IE *[s]keu = nascondere, avvolgere (IEW 951-953).
    Greco κεύθω (keýthō) = nascondo.
    Tedesco scheu, Inglese shy = impaurito, timido.
    Medio Alto Tedesco schiech = cattivo, arrabbiato.
    Italiano schizzinoso = intrattabile, incontentabile.

  78. scirocco

    Radice IE *sal = sale, acqua salata (IEW 878-879).
    Greco ἅλς (háls) = sale, mare; ἅλιος (hálios) = marino, marittimo; ἁλιεύς (halieýs) = pescatore.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Greco ἐξ / ἐκ / ἐγ (ex, ek, eg) = fuori da; ἔξαλος (éxalos), *ἐξαλώτης (*exalṓtēs) = che esce dal mare.
      Antico Occitano eissalot, eyssiroc = scirocco.
      Italiano scirocco: vento di Sud-Est.

  79. sfottere, spocchia

    Radice IE *[s]p(h)i̯ēu / *[s]pi̯ū / *[s]pīu̯ = sputare (IEW 999-1000).
    Greco πτύω (ptýō) = sputo.
    Gotico speiwan = sputare, Medio Alto Tedesco spūwen = sputare, Antico Alto Tedesco spottōn = deridere.
    Italiano spocchia = disprezzo per gli altri, boria; spocchioso = pieno di spocchia; sfottere = deridere, canzonare.

  80. sgualdrina

    Radice IE *sel / *suel = tavola, tavolato (IEW 898-899).
    Greco σέλμα-ατος (sélma-atos) = tavolato, ponte di nave, balcone.
    Antico tedesco swelle = trave, tavolato. Tedesco Schwelle = soglia.
    Italiano soglia = limitare di uscio.

    • Radice IE *tekʷ = correre, fluire (IEW 1059-1060).
      Gotico þius = quello che accorre, servo. Antico Alto Tedesco diu, diuwa = domestica, serva; diorna = ragazza. Tedesco Diener = servo; Dirne = ragazza, serva, prostituta.
      Tedesco Schwellendirne = letteralmente ragazza che sta sull'uscio, cioè prostituta.
      Italiano sgualdrina = prostituta.

  81. sibilla

    Greco Σίβυλλα (Síbylla) = sibilla, attributo di molte profetesse di vari culti che proferivano oracoli presso diversi santuari attorno al bacino del Mediterraneo.
    Il nome potrebbe essere di origine berbera ed essersi irradiato dall'oracolo del tempio egizio di Ammon nell'oasi oggi detta di Siwa nell'Egitto nord-occidentale, celebre dall'antichità preellenistica e consultato da Cambise e da Alessandro. Secondo alcuni studiosi Alessandro sarebbe stato sepolto in quel tempio.
    Latino sibylla / sibulla = profetessa.
    Italiano sibilla = profetessa.

  82. smargiasso

    Radice IE *mer, *merǝ = sfregare, tritare (IEW 735-737).
    Greco μαραίνω (maraínō) = consumo, distruggo.
    Latino mordeo = addento, mordo.
    Protogermanico *smertaną = battere, colpire.
    Svedese smärta = colpire, causare dolore; Tedesco schmerzen = colpire, causare pena; Inglese to smart = far male.
    Italiano smargiasso = insolente, sbruffone, gradasso.

  83. smorfia

    Radice IE *mer, *merǝ = sfregare, tritare (IEW 735-737).
    Greco μαραίνω (maraínō) = consumo, distruggo.
    Latino mordeo = addento, mordo.
    Medio Alto Tedesco murfen = rosicchiare. Tedesco mürbe = briciola.
    Antico Francese morfiailler = mangiare avidamente.
    Latino medioevale morphea = boccone ('Morfier dicunt pro comedere': DC).
    Italiano antico morfire = mangiare; morfia = bocca.

    • Radice IE *eĝhs = fuori da (IEW 292-293). Latino ex, e, se- = fuori da, senza.
      Italiano smorfia = boccaccia e più generalmente alterazione del volto per leziosità o per dolore.

  84. tanghero

    Radice IE *dreĝh = pigro, svogliato (IEW 226-227).
    Antico Alto Tedesco trāgi = pigro, lento.
    Latino medioevale drench / drengus / threngus = colono di feudatario con obblighi militari; drungus = soldato di bassa truppa (DC).
    Antico Norvegese drengr = giovane audace ma impetuoso ed inesperto.
    Antico Francese tangre = volenteroso, impaziente.
    Italiano tanghero = uomo dai modi rozzi e grossolani.

  85. tappo, tampone, zaffo, zeppa, zampillo

    Radice IE *da = condivisione, suddivisione (IEW 175-179).
    Antico Svedese tappa = smettere, terminare; Antico Islandese tapa = togliere, strappare.
    Una possibile base protogermanica *tappo è all'origine di parole che indicavano specificamente il piolo inserito nell'opercolo di un barile, da inserire o togliere per bloccare o permettere il deflusso del liquido contenuto e dalla quale deriverebbero, ad esempio, l'Inglese tap, il Francese tampon e il Tedesco zapfen.
    Latino medioevale tappus = piolo atto ad otturare ('Gall. Tampon, seu Tappon, Celtis etiam Tampon, Teuton. et Angl. Tap, Ital. Zaffo.': DC).
    Italiano tappo = turacciolo, impedimento; tappare = otturare; tampone (dal Francese) = massa compatta utilizzata per bloccare la fuoriuscita di un liquido o per attutire un urto; tamponare = bloccare un flusso con un tampone; tamponare = urtare il veicolo che precede; tamponamento = urto con il veicolo che precede; zaffo = tappo; zaffare = tappare; zaffata = ondata di odore simile a quella che si avverte quando si stappa una botte; zampillo = flusso di liquido che esce quando si stura; zampillare = fare zampilli; zipolo = tappo per botti; zeppa = rimedio provvisorio utile per colmare lacune; zeppo = pieno stipato.

  86. tirchio

    Radice IE *[s]teud = spingere, colpire (IEW 1032-1034).
    Sanscrito tundatē, tudáti = colpire, pungere.
    Protoitalico *taid = infastidire (De Vaan).
    Latino taedeo (solo terza persona, incoativo taedesco) = reco fastidio, annoio, tedio; taedium = fastidio, noia, disgusto, tedio; taediosus = tedioso; taetro = rendo sporco, infetto; taeter = fastidioso, brutto, ripugnante; t[a]etricus = rigido, severo.
    Latino medioevale taediare = annoiare; tetricare = indugiare (DC).
    Italiano tediare = infastidire, annoiare; tetro = buio, orrendo; tetraggine = l'essere tetro; tirchio = restìo a spendere, avaro; tirchieria = avarizia.
    .

  87. tram

    Radice IE *ter = attraversare, portare attraverso (IEW 1074-1075).
    Latino termen / termo / terminus = palo, cippo o altro segnale di confine e quindi confine.
    Medio Alto Tedesco drām, trāme = barra, trave.
    Basso Tedesco traam = manico di carretto.
    Inglese tram = vettura pubblica cittadina su rotaie.

  88. turlupini

    • Radice IE *der espansa in *derə / *drē = tagliare, spezzare, rompere (IEW 206-211).
      Gotico ga-taíran, Anglosassone teran, Antico Alto Tedesco zeran = strappare.
    • Radice IE *lemb = pendere, penzolare (IEW 655-657).
      Medio Alto Tedesco lumpe = brandello, straccio; Tedesco Lumpe, Lappe = straccio.
    Francese medioevale turlupin (forse macina stracci) = cardo del follatore.
    Turlupins o Turelupins (forse straccioni) erano eretici pauperistici francesi dei secoli XI-XIV di ispirazione catara accusati di denudarsi nelle loro riunioni e di praticare la sodomia. Il nome può essere un adattamento dialettale medioevale dell'antica setta dei Saccophori = indossatori di stracci ('Haeretici, Manichaeorum asseclae, sic dicti forte, quod saccis pro veste uterentur': DC). Talora anche i Valdesi venivano confusi con essi e chiamati Turlupini (DC).
    Italiano turlupinare = imbrogliare sinonimo di buggerare forse perché come i Catari, detti anche Bulgari, i Turlupini erano accusati di praticare la sodomia; turlupinatore = chi turlupina; turlupinatura = inganno, frode.

  89. ugello, uggia

    Radice IE *u̯egʷ / *ū̆gʷ / *ukʷs = bagnare, irrigare (IEW 1118).
    Greco ὑγρός (ygrós) = umido, bagnato.
    Latino udo = bagno, inumidisco; uvesco (incoativo di *uveo) = mi inumidisco; uvidus / udus = bagnato.
    Latino medievale uditas = umidità; ozedum = acquedotto (DC); *ozellum = piccolo tubo.
    Italiano uggia = foschia umida e per metonimia tedio, noia; ugello = termine di tubo da cui sbocca il fluido.

  90. viola, violino, violoncello

    Radice IE *uet = molto tempo, anno (IEW 1175) da cui il greco ἔτος (étos) (arcaico ϝέτος) = anno e il latino vetus = vecchio.
    Latino vitulus (animale di un anno, diminutivo vitellus) = vitello.
    Latino medioevale vitula / vidula / viella / viela / viola = strumento musicale con corde di minugie di vitello (DC) probabile volgarizzazione del greco χορδή (chordḗ) = intestino e del latino importato dal greco chorda = minugia, corda di strumento musicale anticamente fatta di budello animale.
    Italiano viola = strumento cordofono con corde normalmente eccitate dallo strofinamento di crini tesi da un archetto; violino = piccola viola; violone = grossa viola (antico strumento); violoncello / cello = affinamento del violone; violista = suonatore di viola; violinista = suonatore di violino; violoncellista = suonatore di violoncello.

  91. zitto

    Radice IE *[s]keu = nascondere, avvolgere (IEW 951-953).
    Greco κεύθω (keýthō) = nascondo.
    Base celtica *kut / *koudio = nascondere.
    Antico Francese cuter = nascondere (DC).
    Francese chuter probabilmente con il significato originario di mettere in disparte quindi zittire.
    Occitano chitar = sussurrare.
    Inglese to shut = rinchiudere, to shut up = zittire.
    Spagnolo chito! = silenzio!
    Italiano zitto (probabilmente dallo Spagnolo) = silenzioso; zittire = far tacere.

    • Radice IE *meuk / *meug = slittare, defluire lentamente (IEW 744-745).
      Basi celtiche *muk-to = debole, *muk-ti = scivolare via.
      Antico Francese mucer = tacere; mucer, cuter = tacere, nascondere (DC), associazione di parole alla quale potrebbe risalire la frase idiomatica italiana zitto e mosca = fatti da parte e taci e il gioco della mosca cieca.

Alcuni nomi di pesce sono forse riconducibili alla comune area semantica di pesce che forma branchi.

I nomi delle antiche divinità latine sono fondamentalmente connessi all'agricoltura e al ciclo annuale delle attività agricole.

Va ricordato che i primitivi calendari romani di epoca regia erano basati sul ciclo mensile della Luna ed empiricamente manipolati allo scopo di armonizzarli con l'annuale ciclo del sole. I mesi denominati esplicitamente erano dieci e incominciavano con il giorno della luna nuova detto calendae nel quale i pontefici stabilivano le principali scadenze del mese come feste, riti, mercati. Venivano regolarmente celebrati il giorno del primo quarto detto nonae e il giorno in cui comincia la fase calante della lunazione detto idus.
Va ricordato che nel calcolare l'intervallo tra due giorni i Latini comprendevano sia il giorno iniziale sia il giorno finale quindi l'intervalllo tra calendae e nonae era effettivamente di sette giorni, cioè una settimana. I mercati settimanali erano detti nundinae.

Il primo mese dell'anno era Marzo che iniziava con la prima luna nuova dopo l'equinozio di primavera in un modo simile a quello che ancora oggi si usa per fissare la data della Pasqua. Dopo il il decimo mese, forse anche a causa della stasi invernale delle attività agricole, le lunazioni non avevano nome fino al Marzo successivo. Solo successivamente furono introdotte la denominazioni Ianuarius e Februarius per questi mesi anonimi e correzioni nelle durate dei mesi con l'introduzione di giorni intercalari in modo che il calendario si adeguasse all'anno solare fino alla definitiva riforma di Giulio Cesare del 46 a. C.
L'uso di scandire il calendario in settimane ha origine nella scadenza settimanale dei mercati ma si diffuse esplicitamente solo in tarda epoca imperiale nella quale i nomi dei giorni furono derivati da quelli dei sette pianeti dell'astronomia ellenistica (Sole, Luna, Marte, Mercurio, Giove, Venere, Saturno) con adattamenti cristiani per il Sabato e la Domenica (ma ancora Saturday e Sunday in ambito anglosassone) o riferimenti a divinità germaniche assimilate a quelle latine (Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday in Inglese).

I luoghi dell'antica Roma.

I continenti.

Ultimo aggiornamento: Dicembre 2024.